{{ 'fb_in_app_browser_popup.desc' | translate }} {{ 'fb_in_app_browser_popup.copy_link' | translate }}
{{ 'in_app_browser_popup.desc' | translate }}
{{word('consent_desc')}} {{word('read_more')}}
{{setting.description}}
{{ childProduct.title_translations | translateModel }}
{{ getChildVariationShorthand(childProduct.child_variation) }}
{{ getSelectedItemDetail(selectedChildProduct, item).childProductName }} x {{ selectedChildProduct.quantity || 1 }}
{{ getSelectedItemDetail(selectedChildProduct, item).childVariationName }}
📓 1821年的今天🖋️
《墮落時代的但丁》-----夏爾·皮耶·波特萊爾
兩百多年前的今天(1821年4月9日),在法國巴黎誕生了一位徹底顛覆法國詩壇的純真詩人,在他短短不到五十年的人生裡,有人稱他為惡魔詩人,亦有人讚賞他為詩人之王。
他的詩歌,被譽為如處在高蹈派(原文:Parnasse,反抗浪漫主義派裡主觀、感傷的抒情寫作方式,講求客觀、科學與嚴謹詩歌結構的詩歌流派)和象徵主義的十字路口,一種被浪漫主義所滋養的古典文學創作。他的作品《惡之華》更被文學家福樓拜讚美其詩句的結構嚴謹以及其文字使用的精緻度。詩歌中歌頌著肉體的同時,卻又不顯熱愛,在看似主觀讚美的詩歌下卻又客觀的展現那份肉體的〝惡〞。
兩百多年後,et seq.從當時出版被禁的六首詩歌中,選取五首,重新詮釋波特萊爾筆下那份美與惡的世界:
在閉眼的時候窺見了光,
我看世人皆醉,卻也不求獨醒,
不渴求他人理解那焚灼於身的病痛,
也不奢念自身能從不幸泥沼中爬出。
緩緩低下頭,再也無須仰頭遙望天空的彼方,
身下嚶嚶嬌咽聲合出最動情的交響樂,
震顫的每刻都像是虔誠的叩禱。
如果詛咒與災難無法讓善純粹,那就讓善浸潤於惡之土,
再將美做為種子,遍地開花,不再囚於世俗道德
惡土中誕生的花,血豔奪目。