{{ 'fb_in_app_browser_popup.desc' | translate }} {{ 'fb_in_app_browser_popup.copy_link' | translate }}
{{ 'in_app_browser_popup.desc' | translate }}
{{word('consent_desc')}} {{word('read_more')}}
{{setting.description}}
{{ childProduct.title_translations | translateModel }}
{{ getChildVariationShorthand(childProduct.child_variation) }}
{{ getSelectedItemDetail(selectedChildProduct, item).childProductName }} x {{ selectedChildProduct.quantity || 1 }}
{{ getSelectedItemDetail(selectedChildProduct, item).childVariationName }}

月光在城市的屋頂上流淌,
孤獨與秘密在夜色裡悄悄纏繞。
他們的相遇,不是偶然,
而是在傷痕與錯過中彼此靠近。
流浪的心,帶著無法說出口的渴望,
在冷風裡互相尋找溫度。
信任與誤解交錯,
沉默像潮水一樣湧來又退去。
愛,有時溫柔如月光,
有時卻尖銳如玻璃碎片,
每一次靠近,都可能帶來疼痛,
也可能帶來短暫的救贖。
你會心痛,你會無言,
也會在最後明白——
最深的孤寂,不在世界的荒涼,
而在愛與理解之間的那條細縫。
愛,本就是一場流浪,
穿越夜色與距離,
留下的,是一絲微光,
讓心在暗處,也能悄悄生暖。

秘色(ひそく)— 流浪的月
《流浪的月》是凪良汐於2019年出版的長篇小說,以近乎透明而敏銳的筆觸,描繪了兩個被世界誤解、被規則壓迫、被身份框架捆綁的靈魂,如何在彼此身上找到庇護。凪良汐用冷靜卻深具穿透力的敘事手法,揭露了當個體被社會誤解時,那些無法言說、卻真實存在的渴望——渴望被某人所理解、接納,更甚至於被允許以自己的方式活著。
這部作品於這個世代具有極強烈的顛覆性,它不試圖以愛情的框架來解釋一切,也拒絕以倫理的絕對來界定對錯。兩位主角的相遇、離散與再次靠近,都違反了「社會期待他們成為的樣子」。然而,他們所挑戰的其實並非外界的那些規範,而是某種「必須符合常態」的平衡——靈魂如何在被逼迫漂泊時,仍試圖維持的那些非日常裡的日常。
故事裡,理解並不再代表浪漫,而是某種救贖,陪伴也並非依賴,而是互相承認彼此的存在。《流浪的月》兩位主角彷彿是被世界所遺落的人,背負著外界的誤會與自己的傷痕,一點一點摸索如何在現實裡呼吸。作品呈現出的是一種隱秘而深沉的情感,不是激情、不是依附,而是一種能抵抗孤獨的共鳴。那種共鳴既柔弱又倔強,像月亮反射而來的微光,雖不耀眼,卻足以引領迷途的靈魂。
此外,小說在倫理、自由與自我認同上的探問,也深具現代性。凪良汐以近乎克制的文字,揭示人與人之間理解的困難,也呈現出當一個人被迫成為他人口中的故事時,會如何被蠶食掉自我。在反覆的漂泊與靠岸之中,終於理解,最終歸處並非來自社會的認可,而是在某個瞬間,有人願意相信你、傾聽你、接近你──即便全世界仍然在誤解你。
et seq.透過霧面果凍秘色,表達一種流浪靈魂的隱秘悸動—孤寂與微暖交錯,像夜裡悄然流動的情感,柔而不可捉摸。又似夜裡遷徙的靈魂,柔軟又飄離,將那些無處落腳的情感,悄悄安置在那朦朧的霧光裡。
那薄霧般的冷意,不是拒絕,而是一種屬於彼此「最適當」的距離。色澤被霧面收斂,更像心底那沉靜、柔軟,潛藏著的無法命名之痛與依戀。秘色不是華麗的存在——它更像流浪者的影,一種自成世界的孤獨之美。塗上它,就像把自己最安靜的那段流亡,悄悄安置在指尖;即使無人理解,也能在霧光中找到片刻的歸屬。
秘色(ひそく)
➤➤➤ NY2019流浪的月
「我和文之間的關係,世間上沒有一個恰當的名稱可以形容」
為了讓我們繼續是「我們」,我與你攜手。
—「わたしと文の関係を表す適切な、世間が納得する名前はなにもない。」
わたしたちであり続けるために、あなたと手をつなぐ。